Tuesday, January 12, 2010

« И томно под маской бледнела от жгучих предчувствий любви ...»


A. И. Хачатурян писал:

«Лермонтов — один из тех великих русских гениев, чье творчество будет вечно жить в музыке!».
Особенно известна музыка A. Хачатуряна к спектаклю «Маскарад», поставленному в 1941 Московским театром им. Евг. Вахтангова.


«С трепетным волнением писал я музыку к драме Лермонтова "Маскарад". Какая глубина чувств, всепобеждающая сила страстей!» - вспоминал A. И. Хачатурян.



А помните С. Герасимова киноэкранизацию Лермонтовской драмы "Маскарад"?
Чудесный этот вальс прозвучал и в фильме.


Арам Ильич Хачатурян - Советский армянский композитор, дирижер,педагог, общественный деятель, народный артист СССР, герой Социалистического труда, академик академии наук АрмССР, доктор искусствоведения.
Родился в 1903 году в Тбилиси.
1922-1929 гг.брал уроки в музыкальном училище имени Гнесиных,в классе виолончели и композиции.(c)



Кто хочет - слушает Хачатуряновский вальс.
А можно послушать стихо-музыку в великолепном исполнении
Бориса Ветрова.

http://www.stihophone.ru/works.php?G=11&ID=15517




Борис Ветров.

http://www.rusamny.com/364/t03%28364%29.htm

http://music.lib.ru/b/boris_w/indexdate.shtml


«Маскарад»

Николай Гумилёв.


В глухих коридорах и залах пустынных
Сегодня собрались веселые маски,



Сегодня в увитых цветами гостиных
Прошли ураганом безумные пляски.



Бродили с драконами под руку луны,
Китайские вазы метались меж ними,



Был факел горящий и лютня, где струны
Твердили одно непонятное имя.



Мазурки стремительный зов раздавался,
И я танцевал с куртизанкой Содома,



О чем-то грустил я, чему-то смеялся,
И что-то казалось мне странно знакомо.



Молил я подругу: «Сними эту маску,
Ужели во мне не узнала ты брата?



Ты так мне напомнила древнюю сказку,
Которую раз я услышал когда-то.



Для всех ты останешься вечно чужою
И лишь для меня бесконечно знакома,



И верь, от людей и от масок я скрою,
Что знаю тебя я, царица Содома».



Под маской мне слышался смех ее юный.
Но взоры ее не встречались с моими,



Бродили с драконами под руку луны,
Китайские вазы метались меж ними.



Как вдруг под окном, где угрозой пустою
Темнело лицо проплывающей ночи,



Она от меня ускользнула змеею,
И сдернула маску, и глянула в очи.



Я вспомнил, я вспомнил — такие же песчиг.
Такую же дикую дрожь сладострастья



И ласковый, вкрадчивый шепот: «Воскресни,
Воскресни для жизни, для боли и счастья!»



Я многое понял в тот миг сокровенный,



Но страшную клятву мою не нарушу.



Царица, царица, ты видишь, я пленный,



Возьми мое тело, возьми мою душу!



( Николай Гумилёв. "Маскарад". 1908. )



Ничья живопись так не подходит к музыке A. Хачатуряна (имхо) и к стихам Н. Гумилёва с А. Ахматовой, как бесподобная яркая, лукавая художественная карнавальная карусель французского живописца, графика и иллюстратора Марселя Нино Пажо/Marcel Nino Pajot.
Столько волшебных красок, столько музыки и - ... карнавальные маски по кругу ... (с)


Марсель Нино Пажо (Marcel Nino Pajot) - французский график и иллюстратор.

"Темы моих картин редко преднамеренны, они появляются случайным образом из моей кисти, в зависимости от состояния - радости или отчаяния...

Полагаю, живопись, это, прежде всего, работа с цветом, затем добавляются штрихи, царапины, рискованная смесь чернил, гуашь, акриловые краски…

Интересно рисовать на различных газетах, холсте, а особенно бумаге, это более чувственный материал"...

Марсель Нино Пажо (Marcel Nino Pajot) создаёт, главным образом картины, посвящённые карнавалу. Это лиричные, порой, глуповатые, на вид, и, в то же время трагичные произведения, в которых, помимо прочего, много личного, нераскрытого.


M a r c e l N i n o P a j o t
d e s s i n a t e u r p e i n t r e

Ce site vous propose de pénétrer dans l'atelier de Marcel Nino Pajot.

Cet artiste autodidacte produit peu, du moins si l'on ne considère que les œuvres abouties, généralement sur toile, qui sont d'ailleurs soumises au contrat d'exclusivité liant l'artiste à une grande galerie nationale.
Pajot est aussi illustrateur et ses cartons sont pleins de croquis et d'études, souvent de simples brouillons, qui attestent de sa quête permanente de la "vérité" du dessin, base essentielle de son art. Mais les cartons ne sortent pas de l'atelier.
Il est donc rare d'être confronté à un original de Pajot et l'artiste lui-même regrette ce manque de contact avec le public.
Ce site ne prétend pas remédier à cette absence ; il vous permettra simplement d'appréhender, parfois "par le détail", quelques œuvres récentes ou en cours de réalisation. Il vous invitera aussi à ouvrir quelques portes vers d'autres artistes, sur d'autres horizons, au gré des humeurs du moment.(c)



Луна освещает карнизы,
Блуждает по гребням реки ...



Холодные руки маркизы
Так ароматны-легки.



«О принц!— улыбаясь, присела.—
В кадрили вы наш vis-a-vis»,—



И томно под маской бледнела
От жгучих предчувствий любви.



Вход скрыл серебрящийся тополь
И низко спадающий хмель.



«Багдад или Константинополь
Я вам завоюю, ma belle!»



«Как вы улыбаетесь редко,
Вас страшно, маркиза, обнять!»



Темно и прохладно в беседке.
«Ну что же! пойдем танцевать?»



Выходят. На вязах, на кленах



Цветные дрожат фонари,



Две дамы в одеждах зеленых



С монахами держат пари.



И бледный, с букетом азалий,



Их смехом встречает Пьеро:



«Мой принц! О, не вы ли сломали



На шляпе маркизы перо?»


( Анна Ахматова. "Маскарад ". 1912. )

Monday, January 11, 2010

« The knight of immortal youth ... »


The knight of immortal youth
at the age of 50, found his mind in his heart



and on a July morning went out to capture
the right, the beautiful, the just.


Facing him - a world of silly and arrogant giants,
he, on his sad, but brave Rocinante.
I know what it means to be longing for something,



but if your heart weighs only a pound and sixteen ounces,
there's no sense, my Don, in fighting these senseless windmills.

( Poems by Nazim Hikmet )



Растерялась: какую б песенку поместить? О славном Дон Кихоте?
И решила снова заглянуть в прошлое, в далёкие ( или - не очень?) 80-е.
В диско напевы. Уже эдакое - ретро.

В 80-х годах эта французская группа была ооочень популярна.
И именно - благодара развесёлой этой песенке.



Magazine 60 is a name of a French synth pop group that was active in the 1980s.

Members included Jean-Luc Drion and Dominique Régiacorte. The female lead singer's name was Véronique Oliver.

They were best known in the United States for the 1985 song "Don Quichotte". In 1987 they released the song "Pancho Villa"(c)

Вот как эту песенку вспоминают в здешних краях:

« Do you guys remember this French outfit? This song was probably THE LAST great disco single for me in the 80's (1985). For me, this song was the last defining euro classic before disco lost its luster. This song always makes me laugh when I pull it out for a listen, from the telephone dialogue to the Spanish melody. They had another song from the same album which wasn't as good called "Pancho Villa" »



http://www.youtube.com/watch?v=WB2z6H9ej9U



No, no no no no no, Señor !

Don Quixote y Sancho Panza
Hoy tambien siguen luchando
Don Quixote y Sancho Panza
Hoy tambien siguen luchando
Baila, borriquito
Baila, borriquito oh oh
Baila, borriquito
Baila, borriquito oh oh


(Driiiing !)

- si?
- Hello, can I speak to mister Don Quichotte, please ?
- No señor, Don Quixote y Sancho Panza no estan aqui !



Don Quixote y Sancho Panza
Hoy tambien siguen luchando
Don Quixote y Sancho Panza
Hoy tambien siguen luchando

No, no no no no no no, no no, Señor !


Don Quixote y Sancho Panza
Hoy tambien siguen luchando
Don Quixote y Sancho Panza
Hoy tambien siguen luchando
Baila, borriquito
Baila, borriquito oh oh
Baila, borriquito
Baila, borriquito oh oh


(Driiiing !)

- [??] What's going on? You've got all you fame, I feel crazy !
- No señor, Don Quixote y Sancho Panza no estan aqui !



Don Quixote y Sancho Panza
Hoy tambien siguen luchando
Don Quixote y Sancho Panza
Hoy tambien siguen luchando



Don Quixote y Sancho Panza
Hoy tambien siguen luchando
Don Quixote y Sancho Panza
Hoy tambien siguen luchando

No, no no no no no no, no no, Señor !



А для "раскраски" незатейливой весёлой этой песенки и стихов Назыма Хикмета я снова приобщила яркую радужную живопись французского художника Марселя Нино Пажо / Marcel Nino Pajot, который этому всемирнолюбимому ( и воспеваемому во всех областях искусства) литературному персонажу посвятил немало великолепных холстов!

Вы только взгляните, как занятны и забавны, насыщены добрым юмором и бесконечным любованием героем живописания , как бесподобны художественные полотна, живописные cюжеты - о храбром и славном рыцаре Дон Кихоте!



В свои полотна художник с красками добавляет: дозу лиризма, зерно глупости, гримасу удивления, чувственность, высокопарность, фарс, праздничный запах, прикосновение к тайне.
Его композиции приобретают дух комедии или трагедии, передавая настроение с цветной виртуозностью.


Обладатель медали Vermeil "Наук, искусств и литературы", Marcel Nino Pajot , художник и иллюстратор, соединяющий возвышенное и смешное, реальность и сон, глубину черного с более деликатной краской - художник причудливого воображения и изысканной фантазии.


But you are right, of course, Dulcinea is your woman,
the most beautiful in the world;
I'm sure you'll shout this fact
in the face of the street vendors;



but they'll pull you down from your horse and beat you up.
But you, the unbeatable knight of our curse,
will continue to glow behind the heavy iron visor
and Dulcinea will become even more beautiful.

( "Don Quixote". Poems by Nazim Hikmet.
Translated by Taner Baybars. )

« Не хочу ни любви, ни почестей ... »

Ни страны, ни погоста не хочу выбирать. На Васильевский остров я приду умирать. Твой фасад темно-синий я впотьмах не найду, ...