Толпу поклонников, как волны, раздвигая,
Вы шли к величью красоты своей,
Как шествует в лесах полунагая
Диана среди сонмища зверей.
В который раз рассеянно-устало
Вы видели их раболепный страх,
И роза, пойманная в кружевах,
Дыханьем вашей груди трепетала.
Под электричеством в многоколонном зале
Ваш лик божественный мне чудился знаком:
Не вам ли ноги нежные лизали,
Ласкаясь, тигры дымным языком?
И стала мне понятна как-то вдруг
Богини сребролунной синеокость
И девственно-холодная жестокость
Не гнущихся в объятья тонких рук.
( Михаил Зенкевич. 1918. )
Читаем великолепные стихи поэта Серебряного века?
Спасибо.
Михаил Александрович Зенкевич.
Михаил Александрович Зенкевич.
«Михаил Александрович Зенкевич (9 (21) мая 1886, село Николаевский Городок Саратовской губернии — 14 сентября 1973, Москва) — русский поэт и переводчик.
Родился 9 (21) мая 1886 года в с. Николаевский Городок (ныне Октябрьский Городок) Саратовской губернии в семье преподавателя математики Мариинского земледельческого училища, коллежского советника Александра Осиповича Зенкевича и гимназической учительницы Евдокии Семеновны Зенкевич (урожд. Нещеретовой). После революции, желая уменьшить свой возраст, М. Зенкевич стал указывать годом рождения 1898, 1899, а позднее 1891. В 1903 году после студенческих волнений отец поэта как неблагонадежный был переведен в Горецкое земледельческое училище (с. Горки под Могилевом). После окончания 1-й Саратовской гимназии (1904 г.) М. Зенкевич уехал на два года в Германию, где изучал философию в университетах Йены и Берлина. С 1907 года Зенкевич живет в Петербурге. В 1914 году оканчивает юридический факультет Петербургского университета. В августе 1915 года на фронте погибает младший брат поэта Сергей.
Первые стихотворения Зенкевича появились в печати еще в 1906 году в журнале «Жизнь и школа», издававшемся саратовским революционным кружком. На страницах петербургских журналов («Весна», «Образование», «Современный мир» и др.)
Зенкевич публикуется начиная с 1908 года.
В 1909 году состоялось знакомство поэта с Н. Гумилевым, который способствовал публикации стихотворений Зенкевича в «Аполлоне» (1910, № 9).
С образованием первого «Цеха поэтов» в октябре 1911 года, Зенкевич становится его активным участником, а также членом кружка акмеистов. Наиболее тесные отношения складываются у поэта с В. Нарбутом. Зенкевич много печатается в «Аполлоне» и «Гиперборее». В конце февраля — начале марта 1912 года издательским товариществом «Цеха поэтов» выпущена в свет первая книга стихов поэта — «Дикая порфира», имевшая огромное число откликов в различных изданиях. Рецензии о ней оставили Н. Гумилев, В. Брюсов, Вяч. Иванов, С. Городецкий, Б. Садовской и др. По словам автора, в этой книге он «старался поэтически выразить научную тематику» и свое увлечение геологией и естествознанием.
В конце декабря 1917 года Зенкевич возвращается на родину, в Саратов, и вскоре издательством «Гиперборей» (Петроград) публикуется его вторая книга —
«Четырнадцать стихотворений» (1918).
В годы революции Зенкевич вступает добровольцем в Красную Армию и служит в должности секретаря полкового суда, а затем секретаря ревтрибунала Кавказского фронта. При этом не оставляет литературной деятельности, включается в работу Саратовского отделения Пролеткульта и его печатного органа — журнала «Культура», становится членом «Всероссийского союза писателей» (1919). В 1921 году выходит третья книга — «Пашня танков» в обложке работы Б. Зенкевича, второго брата поэта. Еще одна книга стихов — «Лирика», не увидела света. Также не был издан сборник «Порфибагр» (стихи 1909 - 1918 г.г.), в состав которого поэт включил «Дикую порфиру» и сборник «Под мясной багряницей».
В 1923 году Зенкевич переезжает на постоянное жительство в Москву, где работает в различных издательствах и журналах, в частности, заведует отделом поэзии «Нового мира»
До начала Великой Отечественной войны издает несколько поэтических сборников («Под пароходным носом», 1926, «Поздний пролет», 1928, «Избранные стихи», 1932, «Набор высоты», 1937), биографическую книгу «Братья Райт» (1933) в серии «Жизнь замечательных людей», занимается переводами (принимал участие в издании антологии «Поэты Америки. ХХ век», 1939). Пишет беллетристические мемуары
«Мужицкий сфинкс» (1921-1928), не изданные при жизни.
Во время войны сначала находится в эвакуации в
Во время войны сначала находится в эвакуации в
Чистополе, а затем возвращается в Москву.
После окончания войны выпускает книги переводов «Из американских поэтов» (1946), «Поэты ХХ века: Стихи зарубежных поэтов в переводах Мих. Зенкевича» (1965), «Американские поэты в переводах М. Зенкевича» (1969), сборники стихов «Сквозь грозы лет» (1962) и «Избранное» (1973).
М. Зенкевич умер 14 сентября 1973 года и похоронен на Хованском кладбище в Москве »
После окончания войны выпускает книги переводов «Из американских поэтов» (1946), «Поэты ХХ века: Стихи зарубежных поэтов в переводах Мих. Зенкевича» (1965), «Американские поэты в переводах М. Зенкевича» (1969), сборники стихов «Сквозь грозы лет» (1962) и «Избранное» (1973).
М. Зенкевич умер 14 сентября 1973 года и похоронен на Хованском кладбище в Москве »
Не впитывая с нежной шеи
Твои лилейные снега,
Как в ризах у икон, тускнеют
В подушке синей жемчуга.
Где ж силы у души недужной
Себя с тобой разъединить,
Коль быть без ласк твоих жемчужной
Русалочья не может нить?
А ты так горестно глядела,
Шепча мне тягостно — «уйди»,
Как будто выкинуть хотела
Все сердце с кровью из груди!
( Михаил Зенкевич. 1913. )
В его поэтическо-творческой копилке есть прелюбопытнейшее стихотворение.
Эдакий стихотворный изыск ... - в мрачных тонах/оттенках,
эдакий поэтический - почти - сюр.
Баллада.
Баллада.
«Баллада о безногом рояле».
«... Поэт — наркоман, а какой наркоз
Ужасней наркоза рифм?»
Ужасней наркоза рифм?»
М. Зенкевич
Читаем стихи - под чарующую мелодию?
Сегодня снова - волшебная музыка.
Сегодня снова - волшебная музыка.
В исполнении Richard Clayderman.
« Written by Paul de Senneville and Olivier Toussaint, A Comme Amour (1978) and Lyphard Melody (星空的鋼琴手) (2007) are two pieces recorded by Richard Clayderman.
Following the success of Richard's debut album and with "Ballade pour Adeline" becoming ever more popular around the world, a second album was conceived for 1978 release.
"A Comme Amour / Les Fleurs Sauvages" was again composed entirely by
Paul de Senneville and Olivier Toussaint and featured the use of a much larger orchestra than the debut album. Many of the tracks, including the title tracks, are now established Clayderman classics and can be enjoyed on many current compilation albums around the world.
This is the only studio album to feature two arrangers providing different versions of the same piece - "Le Fragile Parfum Des Roses".
Album highlights include:
A Comme Amour, Bianconi Melodie, Le Fragile Parfum Des Roses and
Les Fleurs Savages.»
01-A Comme Amour(Piano And Orchestra)
02-A L'ombres Des Glycines
03-Le Fraglile Parfum Des Roses (1)
04-Les Petits Animaux De La Foret
05-Bianconi Melody
06-Promenade Dans Les Bios
07-Les Fleurs Sauvages
08-Au Bord De La Riviere
09-Ping Pong Sous Les Arbres
10-Le Fragile Parfum Des Roses (2)
11-A Comme Amour (Piano Solo)
12-Les Fleurs Sauvages
Читаем?
Слушаем?
Просто слушаем и наслаждаемся?
Ну и - любуемся, кaк всегда, да?
« A Comme Amour »
Written by Paul de Senneville and Olivier Toussaint.
Piano Solo - Richard Clayderman.
Хотелось в безумьи, кровавым узлом поцелуя
Стянувши порочный, ликерами пахнущий рот,
Упасть и, охотничьим длинным ножом полосуя,
Кромсать обнаженный мучительно-нежный живот.
А прорубь окна караулили цепко гардины,
И там, за малиновым, складчатым плотным драпри,
Вдоль черной Невы, точно лебеди, с Ладоги льдины
Ко взморью тянулись при блеске пунцовой зари.
( Михаил Зенкевич. 1913. )
... Здесь розы в цвету и вина в пене,
И ты, и ты не моя ль?
И полдень в цикадах, и о Шопене
Влюбленный грустит рояль.
Мы хозяева здесь, это наша вилла,
Но зачем так зловещ и злющ,
Точно им колоннады тревога обвила,
Кровавый ноябрьский плющ?
Ни клумб, ни бассейнов и двери все настежь;
В развалинах мы идем.
Как будто прошло буреломом ненастье
По парку, над виллой разгром.
И погреб раскрыт, точно склеп фамильный,
И в землю по грудам стекла,
Разбивши столетний покой могильный,
Виноградная кровь стекла.
Хрустит, осыпаясь с пробоин, известка.
Как люстра, луна с потолка
Лицо твое, вытопленное из воска,
Открыв, качнулась слегка.
Из зала, как эхо, как голос некий,
Призыв сквозь лунную мглу,
Безногий обрубок рояля-калеки
Лежит у эстрады в углу.
Не трогай! Не трогай! В нем пальцы оставишь,
Скорее отсюда бежим.
Осклаблен здесь в челюсти каждый клавиш,
Мне страшен их мертвый зажим
Но ты не послушалась, тронула струны,
И сумраку наперекор
Вдруг арфою всхлипнул так звучно и странно
Торжественный, скорбный аккорд.
На нас здесь и стены обрушиться рады.
Скорее туда, где жизнь!
Бежим! За разрушенные балюстрады
Цепляясь, держись! Держись!
Но что это сзади за грохот звенящий?
По лестнице... Слышишь? Там...
Рояля, как черного гроба, ящик
За нами ползет по пятам.
Плашмя и ребром, из дверей по ступеням
Безногий рояль-инвалид
Сползает, и грохотом струнным и пеньем
На вилле остаться велит.
Вот он в кипарисах шуршит, громыхая,
Он зубы о камни разбил.
И если догонит, с ним шутка плохая, —
Но где же автомобиль?
Бежать, но куда же? Отрезаны горы,
А в море — ноябрьский шторм.
Мы — призраки прошлого. Горе нам! горе!
Мы гибнем. За что? За что?..
( Михаил Зенкевич. «Баллада о безногом рояле». 1924. )
А к теме со стихами М. Зенкевича и музыкой , творимой одарённой душой и талантливыми руками пианиста Richard Clayderman - волшебная же, нежная живопись
Французской художницы - Catherine Coren.
Её живопись так и называют: « Музыкальный Салон».
«Musical Salons by Catherine Coren - French Painter »
Чудесно, не правда ли?
Её живопись так и называют: « Музыкальный Салон».
«Musical Salons by Catherine Coren - French Painter »
Чудесно, не правда ли?
«The French artist Catherine Coren won many prizes like the Grand Prix from the Salon of the Armies in Paris and the Orangerie du Sénat.
CATHERINE COREN was born in 1949. CATHERINE COREN has always attracted the attention of art amateurs and contemporary masters because of her innate talent, her artist’s sensitivity and her sense of drawing.
In 1980 E. Baboulene wrote to her: “I am touched and marveled at the sight of your paintings, I congratulate you on your work.”
On the basis of Cezanne’s claim that a painter is recognized “by the distance he takes with motif” CATHERINE COREN is a genius painter. Her landscapes traced with supple and vehement lines, a touch of lyrical spark are plastically very pure. The artist's interiors are a mix of balanced layout, harmony of shades and cold lighting. Coren asserts herself as a great painter of the 1990’s and her laurels are the just reward for her passionate and unrelenting work. For more than 15 years, she has presented her works in Group and Solo Exhibitions in New York, Cannes, Bruxelles, Nancy, Paris and Strasbourg.
CATHERINE COREN was born in 1949. CATHERINE COREN has always attracted the attention of art amateurs and contemporary masters because of her innate talent, her artist’s sensitivity and her sense of drawing.
In 1980 E. Baboulene wrote to her: “I am touched and marveled at the sight of your paintings, I congratulate you on your work.”
On the basis of Cezanne’s claim that a painter is recognized “by the distance he takes with motif” CATHERINE COREN is a genius painter. Her landscapes traced with supple and vehement lines, a touch of lyrical spark are plastically very pure. The artist's interiors are a mix of balanced layout, harmony of shades and cold lighting. Coren asserts herself as a great painter of the 1990’s and her laurels are the just reward for her passionate and unrelenting work. For more than 15 years, she has presented her works in Group and Solo Exhibitions in New York, Cannes, Bruxelles, Nancy, Paris and Strasbourg.
HONORS:
· LA MEDAILLE DU CONSEIL GENERAL DES BOUCHES DU RHONE
· PRIX DE PEINTURE A HUILE AU SALON D’ALLAUCH
· 1ST PRIX DE PEINTURE A L’HUILE AU SALON D’APT
· 1ST GRAND PRIX DE PEINTURE A L’HUILE AU SALON NATIONALE DES ARMEES A PARIS
· PRIX DU PUBLIC AU FESTIVAL D’AIX EN PROVENCE
· GRAND PRIX DE PEINTURE A L’HUILE ET 1ST PRIX D’AQUARELLE AU SALON DES MARSEILLE
CHETKIN GALLERY is proud to display the paintings of CATHERINE COREN.»
Твой сон предрассветный сладок,
И дразнит дерзкого меня
Намеками прозрачных складок
Чуть дышащая простыня.
Но, недотрога, ты свернулась
Под стать мимозе иль ежу,
На цыпочках, чтоб не проснулась,
Уйду, тебя не разбужу.
Какая гладь и ширь какая!
И с якоря вниз головой
Сейчас слечу я, рассекая
Хрусталь дремотный, огневой!
И, вспомнив нежную истому,
Еще зовущую ко сну,
Навстречу солнцу золотому
С саженок брызгами блесну.
( Михаил Зенкевич. 1918. )
No comments:
Post a Comment